Что написано пером, того не вырубишь топором: Смысл пословицы, значение. Что написано пером не вырубишь топором смысл пословицы

Александр I Посоветуйте 15 мар в 14:05

Никогда не понимал смысл этого. Ну и что, написали, например закон, а потом пришла новая власть и всё переписала под себя. Как например в США сегодня.

12 ответов

Для ответа необходимо войти на сайт, используя одну из социальных сетей.
Кнопки над логотипом сайта;)

дрень руслан 21 мар в 02:56

А вы не пробовали осмыслить эту поговорку в таком ключе: существует устная договоренность, которую можно нарушить легко, сославшись на память. Если же договор, в любом, даже не коммерческом смысле, зарегистрирован в письменном виде, то уже все. Тут уж "дурака" не включишь. Не помню...не знаю...Даже в браке есть венчание, а также присутствует регистрационная запись. Вот так по моему мнению.

Максим Томазов 20 мар в 23:27

Возможно в этом выражении кроется более глубокий смысл, к примеру, исторические трактаты и события, историю очень тяжело переписать. Возможно эта поговорка относится к передаче знаний другим поколениям.

Архип Оскоев 19 мар в 23:19

Я так думаю в этом выражается отношение древних людей к юридическому закреплению чего либо. Например те же договоры о мире, сотрудничестве, передаче имущества, земель и т.д. Да и сейчас в общем то почти это не изменилось.

Татьяна Дынкина_2 16 мар в 13:20

Пословица означает, что прежде чем что-то написать, надо хорошо подумать. Далеко не всегда можно исправить последствия написанного. Кстати, данный сайт хорошо иллюстрирует эту поговорку. Иногда, к сожалению, допустишь в тексте вопроса или ответа ошибку или опечатку какую-нибудь, а обнаружишь ее уже после того, как нажал на кнопочку «ответить» («опубликовать вопрос») и исправить уже нельзя. Вот и получатся, « что написано пером не вырубишь топором"!

Есть такая пословица: «что написано пером, не вырубишь топором». Ее сейчас услышать можно нечасто, поэтому и возникает вопрос, а что она значит? Разберемся в смысле устойчивого выражения и немного поговорим о его истории.

Происхождение

Пословица «что написано пером, не вырубишь топором» появилась очень давно. Сразу после того, как на Руси возникла письменность. А так как любая новинка вызывает ажиотаж, то письменному слову придавали огромное значение.

Смысл

Значения у пословицы два:

  • Не стоит подписывать документы, когда человек не уверен. Потому что после поставленной подписи уже ничего исправить нельзя.
  • Если что-либо написанное приобрело широкую популярность, то назад дороги нет.

Но не всегда поговорку произносят, подразумевая исконное значение. Некоторые люди запоминают лучше, когда записывают нечто на бумаге. Например, студент, готовящийся к экзамену, гарантированно пройдет испытание лучше, если сделает себе небольшие конспекты с ответом на каждый вопрос. Можно, конечно, назвать это шпаргалками, но их необязательно нести с собой на процедуру зачета.

Достаточно того, что человек сначала прочитал, потом выписал главное, затем снова прочитал. И так каждый вопрос. Неправда ли, здесь тоже подойдет поговорка «что написано пером, не вырубишь топором»? Потому что вызубренное таким образом запомнится навсегда!

Англоязычная школа и русская пословица

Есть и совсем неожиданные смысл пословицы, который дарит нам повседневность. В школах Англии и Америки есть такого наказание: если ребенок провинился, например стал хулиганить в классе, а его за этим делом застала учительница, то бузотер должен остаться после уроков и написать на доске 500 раз «я больше не буду вести себя плохо на уроке». По логике этого метода, ребенок не только должен запомнить, что себя нужно держать в рамках приличий в общественном месте, но и, страшась повторного подобного наказания, не повторять подобных выходок. И так получается: пословица «что написано пером, не вырубишь топором» приобретает карательный смысл.

Чтобы убедиться в правдивости вышесказанного, нужно посмотреть мультсериал «Симпсоны», а конкретно те серии, где Барта наказывают. Либо если лень, то можно включить фильм «Гарри Поттер и Орден Феникса». В нем главного героя также наказывали написанием одних и тех же слов, но так как мы имеем дело с волшебным миром, то Гарри писал их на бумаге, а отпечатывались они у него на руке, и выходило, что писал он своей кровью. В итоге, как помнит внимательный зритель, дело окончилось шрамами на руке. В этом случае пословица «написано пером - не вырубишь топором» приобретает пугающий смысл. В ситуации юного волшебника перо и топор сливается в единый инструмент пыток.

Написанное слово до сих пор сильнее устного

В справедливости заголовка без труда может убедиться любой человек. Люди мало обращают внимания на то, кто что сказал. Разве что женщины-соседки, но речь не о них. История знает относительно мало примеров того, когда человека преследовали за сказанное. А вот сжигание книг или незавидная доля некоторых писателей памятна многим.

Действительно, что написано пером, не вырубишь топором. Смысл пословицы понятен почти каждому сейчас и даже без всяких экскурсов в историю, ибо в человеке с давних пор вмонтированы страх и трепет перед словом, но непременно перед словом написанным.

Что написано пером, того не вырубишь и топором

(Короткий ответ на два длинных обвинения)

Наша небольшая заметка о литературных приемах редакции Душепол. Чт., помещенная в Январ. книжке в отделе «Из текущей журналистики», вызвала собою две больших апологии, напечатанные в Майской кн. Душеп. Чт., из которых одна, под заглавием «Против очевидности и мимо запросов жизни (стр. 119–139)» принадлежит г. редактору журнала, проф. , другая составлена архим. Никоном на тему; «Нужно читать, как написано (стр. 140–148)». Обе статьи весьма родственны по содержанию и стилю, часто повторяют одни и те же мысли, иногда почти буквально, и занимаются не столько опровержением сделанных нами в Январской заметке выводов, сколько нашей личностью, соперничая между собой в изобретении колких и оскорбительных для нас выражений . Не имея ни желания, ни способностей состязаться со своими литературными противниками на этой почве, и вообще с крайней неохотой принимаясь за перо, мы находим все-таки необходимым дать некоторые объяснения, – и только по поводу обвинений, возведенных на нас редактором Душ. Чт.

1). Прежде всего несколько кратких слов о «подмене вопроса» ... Так как наш вывод по этому пункту основывался на сопоставлении точных и притом самых существенных извлечений из статей г. Круглова, арх. Никона и г. Введенского, то понятно, что пытаться устранить его можно было пли путем отрицания прямого, очевидного для всех смысла их, или посредством противопоставления им других выдержек из тех же статей, но имеющих уже побочное и второстепенное значение. Этими приемами и пользуется г. Введенский в своих ответных рассуждениях. С одной стороны, он старается ослабить и затушевать принципиальный характер проекта г. Круглова. Из статьи Круглова, – пишет г. Введенский, – Спасский «берет лишь отрывочные фразы и на них только строит все свое заключение. И притом какие фразы! Из неопределенных самые неопределенные! Круглов-де призывает иноков на службу, которая не противоречит прямой задаче монастырей, не исключает ее... которая не находится в противоречии с высокою сущностью монашества (стр. 124)»... Нет, однако, никакой надобности еще раз доказывать, – потому что это очевидно для всякого, читавшего статью г. Круглова не затуманенными предвзятой оценкой глазами, – что в этих словах почтенного автора выражена была самая «суть» его призыва, обращенного к монашеству, основная мысль его; все другое составляет лишь дальнейшее развитие этого главного положения, предлагает ряд примеров возможного для монастырей применения его к жизни. И, конечно, было бы странно вести речь о пригодности для иноков той или другой «формы служения», не обосновав предварительно обязательности для них служения ближнему вообще. Круглов ограничился простой установкой своего основного тезиса (не «неопределенной», а весьма точной), не подвергая его подробному обсуждению, но и это понятно; ведь, его тезис опирается и непосредственно вытекает из прямых заповедей Евангелия. Между тем, это-то именно главное положение г. Круглова, «суть» его статьи, в Окт. кн. Душ. Чт. и было объявлено г. Введенским, «как типичное выражение одного из широко распространенных в современном обществе предрассудков по вопросу о монашестве и монастырях, их значении и назначении (стр. 186; прим.)». О формах служения там и речи не было, и они совсем не имелись в виду, как показывает примечание, сделанное редактором к статье Круглова. Теперь, в ответе нам, из него приводятся только слова: «мы не во всем согласны с автором (т. е. Кругловым)», в полном же тексте оно читается так: «мы далеко не во всем согласны с автором, в существенных же пунктах статьи, видим... тонкую подмену православно-русского идеала монашества идеалом западным (см. там же)». – Но если в применении к предложению г. Круглова делается неудачная попытка отнять у ней принципиальное значение и весь поднятый им вопрос свести к схоластическим рассуждениям о «формам», то, с другой стороны, из статьи арх. Никона извлекаются такие места, которые стоят в прямом противоречии с основными чертами нарисованного им идеала монашества и самим автором ее понимаются, как мотивированная случайностями уступка миру, не нужная и бесполезная в целях главного призвания инока . Мы, конечно, читали его заявление о том, что монахи «не забыли» (еще бы!) заповедь Евангелия о любви ближним, но читали также и то, что эта любовь состоит в отрешении от всяких обязанностей к ближнему; мы помним, что о. арх. Никон «не против больниц при монастырях», но помним и то, что это только «поделие», препятствующее надлежащему исполнению иноческого долга. Излагая статью о. Никона, мы по самой задаче своей заметки, не могли входить в особое рассмотрение этих подробностей; мы хотели отметить лишь существенную часть ее содержания, а что сделанная нами там характеристика его воззрения на идеал монашества верна, видно из того, что она в главных пунктах разделяется всеми, имевшими случай критически высказаться по поводу его статьи .

2). Оригинальную теорию развивает г. Введенский в защиту от обвинения в ретроградстве. «Что касается до ретроградства, – рассуждает он, – то, если разобрать дело как следует, и взять слово в его прямом и собственном смысле, то окажется, что уже нам-то, служителям православно-богословской науки , попрекать им друг друга не приходится. В самом деле, ведь по самой сущности наших задач, нам необходимо в своих ученых и литературных работах делать справки главным образом в прошлом, смотреть и идти назад, – к первенствующим временам христианства и церкви. Правда, в устах «прогрессистов» ретроградство есть слово бранное и даже позорное. Но есть ретроградство и ретроградство, точно также сам прогрессизм и прогрессизм. И что же делать нам – людям, призванным к разъяснению и отстаиванию православно-христианской истины, – что делать, если именно наши идеалы лежат не впереди, а назади нас, и мы должны, поэтому, всегда смотреть не pro, а retro (стр. 130)». – Признаемся, мы в первый раз слышим из уст православного богослова речи о том, что есть явление ретроградное, что идеалы его лежат назади, что церковная жизнь, богословская наука и пр. должны идти назад, а не вперед. Мы всегда думали и думаем, что идеалы христианства и вообще, его конституционные основы – вечны и неизменны и, как вечные и неизменные, они стоят выше пространства и времени и не могут быть приурочены ни к какому хронологическому или географическому пункту. Каждая эпоха в историческом развитии христианства вносила свою долю в уяснение и осуществление его начал, но каждая была одинаково далека от полного их усвоения и воплощения. Ни об одном историческом моменте нельзя сказать, что вот здесь достигнуто все, заповеданное Евангелием; ибо, иначе, пришлось бы признать, что все планы Божественного промышления о земном назначении человечества уже осуществились, что христианство уже исчерпано во всей своей теоретической и практической сущности, что дальнейшая история его не имеет смысла. Ни один период в прошлой жизни христианства, поэтому, не может быть признан идеалом, всесовершенным образцом, к точному восстановлению которого сводилась бы вся задача его в теперешнем его состоянии; и среди избранных учеников Христа был Иуда, и среди первенствующей Иерусалимской церкви были Анания и Сапфира... Изучение истории церкви, конечно, необходимо, и не для богослова только, но и для каждого христианина, но изучать прошлое – не значит идти назад, и цель его лежит не в том, чтобы только повторять зады. Изучение прошлого необходимо для того, чтобы усвоив себе богатство оставленной им полноты знания и опыта, суметь сделаться живым и деятельным членом церкви и внести свой (а не чужой и заимствованный) вклад в процессе возрастания ее вперед, а не возвращения назад. И история христианства представляет собой прогресс, а не регресс. В своем историческом выражении этот прогресс идет не по прямой линии; бывают эпохи оживления, бывают и эпохи омертвения, но в целом движение вперед несомненно. Закваска христианского учения, вложенная в умы и сердца человеческие, безостановочно продолжает свой процесс окисления и горчичное зерно царства Божия непрерывно возрастает в дерево и крепнет. Можно привести много доказательств в пользу того положения, что с течением столетий понимание христианских начал становится качественно глубже и сфера их применения количественно шире. Конечно, высшая цель исторического назначения христианства, – то возможное, но еще трудно представляемое идеальное постижение и воплощение христианских начал в человечестве, о котором говорит ап. Павел (), отстоит от современного человечества, как и от прежних поколений, в неизмеримой дали, но лежит она, – эта цель, – не назади, а впереди и чтобы содействовать достижению ее, нужно «смотреть и идти» pro, а не retro.

3). Наконец, еще одно замечание... На стр. 133. 134 г. Введенский предъявляет к нам то обвинение, будто бы мы, поместивши в Январ. кн. Богосл. Вест. 1901 г. его статью «Из итогов века», этим самым тогда уже одобрили то, что теперь осуждаем. Но, во-первых, г. Введенскому самому хорошо известно, что к редактору академического журнала совсем не применимы те требования ответственности за каждую статью по существу ее выводов и направлению, какие необходимо несет на себе редактор частного журнального предприятия. Академический журнал есть дело корпоративное; каждый профессор, раз статья его удовлетворяет цензурным условиям и известному minimum’y научных и литературных качеств, имеет право помещать ее в журнале, проводить в ней и защищать свои воззрения, независимо от того, разделяются ли они редактором или нет. Г. Введенский первый заявил бы против нас энергичный протест, если бы мы, выходя из личных соображений, воспротивились печатанию его статьи. В свою очередь и помещение той или другой профессорской работы в академическом журнале не предполагаем непременно «одобрения» ее со стороны редактора в смысле полного согласия его на все, развиваемые в ней, мысли: оно означает только то, что статья найдена пригодной для журнала. Впрочем, на стр. 138 г. Введенский сам признает эти особенности в положении редактора академического журнала: «ведь, не всякий, – разъясняет он читателям Душ. Чт., – знает, что г. Спасский высказывается лишь сам от себя и на свой собственный страх. Иначе, пожалуй, подумают, что голос редактора есть голос всей корпорации»... Если, по свойствам академического издания, даже редактор его, – лицо, все-таки наделенное известной суммой доверия от корпорации, – высказывается в своих статьях «на свой страх» и «от себя», то тем более это правило применимо к статьям отдельного члена корпорации. Зачем же было огород городить? – Во-вторых, статья «из итогов века» была составлена действительно по нашей просьбе и – охотно это признаем – принята была нами с «одобрением», но ведь там рассуждения велись по вопросам, ничего общего не имеющим с теми вопросами, по поводу которых написана наша Янв. заметка. Принцип борьбы идей Богочеловека и Человекобога был вполне уместен для характеристики великого антихристианского течения, усилившегося в известных сферах западной мысли за XIX в. и нашедшего свое философское оправдание в учении Ницше; там сила и важность обсуждаемого явления, так сказать, соразмерна была высоте приложенного к объяснению его принципа: антихристианский характер движения там ясен и не подлежит сомнению. Но дело принимает совсем другой оборот, когда тот же самый принцип переносится в узкие границы домашних споров и применяется, как полемическое орудие, к людям, стоящим на той же церковной почве, но имеющим смелость судить и думать иначе, чем это угодно редакции Душ. Чт. Не говоря о том, что в таком обиходном применении великая идея разменивается на мелочи, треплется и опошливается на перекрестках житейских распрей, самая полемика приобретает странный и крайне неприглядный вид. Мы ничего не имели бы против объективной, научной II серьезной, критики, но этого нет. Вместо надлежащего обсуждения мер, с разных сторон предлагаемых теперь к улучшению церковной жизни, указания их недостатков и необходимых исправлений, заподозривается в корне самое право на постановку каких бы то ни было вопросов этой области, произвольно искажаются самые прямые и чистые мотивы и вместо критики начинается какое-то ковыряние в чужих мыслях и намерениях. В самом деле, выступил г. Круглов с призывом монастырей на дела милостыни и благотворения, – теперь, после исследования , можно считать доказанным, что он оправдан историей и заветами русского монашества, – его мысль произвольно истолковывают «как попытку обратить монастыри в учреждения общеполезные, на утилитарно-гуманной основе, с непременным обязательством для иноков идти на служение внешним нуждам людей» , – чего г. Круглову и во сне не снилось, – и затем объявляют ее «тонкой подменой православно-русского идеала монашества идеалом западным», «лукавым планом адского хитреца». Раздаются голоса о восстановлении прихода, – кричат: это попытка «к устроению жизни на началах избирательно-парламентарных »; заговорят о желательности повышения образования священников, – сейчас же подставляется свое толкование «на началах новой философии и науки и т. д., – и все это и прочее вместе свое принципиальное осуждение находит в фантастическом кошмаре Человекобога, силящегося низвергнуть Богочеловека!

Идти мимо запросов жизни – дело непохвальное, но и не приносящее реального вреда! Гораздо хуже идти против запросов жизни, намеренно искажать и заподозривать в благонадежности всякое живое начинание и сознательно вводить общественное мнение в заблуждение на счет действительного смысла поднимаемых самою жизнью вопросов.

Вот несколько полемических перлов из ответа редактора: «статья (Спасского) обнаруживает решительную беспечность автора по части передачи чужих мыслей (120)», «идет против очевидности (125)». «доказывает, что дважды два – пять (126)», «содержит одно отрицание и порицание с примесью значительной дозы дешевого глумления (128)». «составляет бестактную и часто непристойную полемическую выходку (138)». Автор ее «принадлежит к числу несдержанных и неразборчивых в словах людей (127; прим.)», «разменивает вопрос на мелкую монету личных укоризн (129)»; он – «новый рыцарь литературного беспорядка, высадивший из седла прежнего ратоборца... Выезжает на полемическое ристалище без страха, но... с мелкими уколами по адресу чужих самолюбий... и притом уколами каким-то первобытным, тупым копьем, которое полемист предварительно всякий раз обильно смачивает в своей собственной желчи (135)... и т. д. и весь этот букет преподносится нам под именем «тонкой и изящной полемики (135)».

Пословица: Что написано пером, того не вырубишь топором.

Варианты написания:

  • Что написано пером, то не вырубишь топором.
  • Что написано пером — не вырубишь топором.

Похожие по смыслу русские пословицы:

  • Что напишет писака, не слижет и собака.
  • Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.

Русская пословица «Что написано пером, того не вырубишь топором» имеет аналоги на латинском языке:

  • Littera scripta manet. — Написанная буква остается, написанное не пропадет.
  • Et semel emissum volat irrevocabile verbum. — И едва ты его произнес, улетает невозвратное слово. (латинское изречение XV века).
  • Verba volant, scripta manent — Слова улетают, написанное остается.

Возник уже и современный вариант пословицы: «Что написано клавиатурой — не выдолбишь арматурой» 🙂

Происхождение:

Считается, что возникла эта старинная русская пословица в момент распространения письменности на Руси. В то время всему, что написано (будь то письмо или документ), придавалось огромное значение. Написал князь приказ — его нужно было непременно огласить простому народу. Документ обсуждению не подлежал и был обязательным к выполнению. Написано — значит законно, «железно» и поменять нельзя.

Смысл, значение

Одна из самых популярных и употребляемых по сей день пословиц! Пословица русская, но имеет аналоги на латинском языке (см. выше).

Основное значение высказывания в том, что все написанное на бумаге и ставшее известным людям, изменить нельзя. Это касается документов, заверенных подписью, литературных произведений, писем и интернет-сообщений. В русском языке есть похожая по смыслу пословица, но относящаяся к устной речи: «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь».

Обе пословицы указывают нам на ценность и весомость слова. Они имеют скрытый призыв следить за речью, взвешивать решения и только потом высказывать мысли или выражать их в письменной форме.

Пословица применима также и к деловой сфере. Документы, закрепленные подписями, вступают в юридическую силу и приобретают официальное значение. Передумав, человеку будет крайне сложно изменить ситуацию. Не поможет даже топор.

Словом, если написанное вступило в силу и стало известно людям, то его уже не изменить, не исправить.

    1

    [saying ]

    ⇒ when some statement has been put in writing (and read by others), it cannot be changed (said when great importance is attributed to what has been written):

    - that which is written with a pen cannot be cut out with an ax(e) ;

    - a written word cannot be hewn out with an ax(e) ;

    - a word that has been written down cannot be cut out with an ax(e) ;

    - the written word remains.

    ♦ "Всё, что на бумаге, это уже не личное слово. Что написано пером, того не вырубить топором" (Айтматов 2). "Once a thought is down on paper, it"s no longer personal. That which is written with a pen cannot be cut out with an axe" (2a).

    ♦ Произнесённое метко, всё равно что писаное, не вырубливается топором. А уж куда бывает метко всё то, что вышло из глубины Руси... (Гоголь 3). A neatly uttered word is like a word that has been written down and that, according to the Russian proverb, cannot be cut out with an axe. And how wonderfully apt are the sayings that come out of the depths of Russia... (3a).

    2 Что написано пером, того не вырубишь топором

    When what is on paper comes into effect, it cannot be changed

    Var.: Напишешь пером, не вырубишь и топором

    Cf: What is writ is writ (Br. ). The written letter remains (Br. ). The written word remains (Am. )
  • 3 что написано пером, того не вырубишь топором

    Set phrase: a man"s written statement (that has become known and taken effect) can be neither changed nor altered the pen is mightier than the sword, never write what you dare not sign (дословно: Никогда не пиши того, что не решаешься подписать) , no axe can cut out what a pen has written about, word is but wind, the written letter remains

    4 что написано пером, того не вырубишь топором

    the pen is mightier than the sword

    5 что написано пером, не вырубишь топором

    что написано пером, <того> не вырубишь топором

    посл.

    Были тут у нас и разногласия по ряду ваших вещей... Без этого не обходится: газета дело сложное и тонкое; как говорится, что написано пером, не вырубишь топором. (А. Коптяева, Иван Иванович) - There was some difference of opinion about a few of your things, but that"s only natural. Newspaper work isn"t so simple. So far as the printed word concerned, "Come what may, it"s there to stay", as the saying goes.

    6 ВЫРУБИШЬ

    что написано пером, того не вырубишь топором

    7 ТОПОРОМ

    что написано пером, того не вырубишь топором

См. также в других словарях:

    Что написано пером, того не вырубишь топором. - Что написано пером, того не вырубишь топором. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК …

    Что написано пером, того не вырубишь топором - Что написано перомъ, того не вырубишь топоромъ. Ср. Вамъ, конечно, небезъизвѣстно выраженіе: scripta manent. Я же... присовокупляю: semper manent, in secula seculorum! Да, господа, литература не умретъ!... Все, что̀ мы видимъ вокругъ насъ, все въ …

    что написано пером, того не вырубишь топором - Ср. Вам, конечно, небезызвестно выражение: scripta manent. Я же... присовокупляю: semper manent, in secula seculorum! Да, господа, литература не умрет!.. Все, что мы видим вокруг нас, все в свое время обратится частью в развалины, частью в навоз… …

    Что с возу упало - не вырубишь топором - (от посл. Что с возу упало, то пропало что потеряно, утрачено, того не вернёшь; и Что написано пером, то не вырубишь топором если написанное стало известно, вошло в силу, его потом не изменишь) в знач. первой посл … Живая речь. Словарь разговорных выражений

    ПЕРО - ПЕРО, перья мн. перие ср., церк. птичья одежа, замест шерсти. Перо состоит из стебла и махавки, махалки или бородки; стебло: из комля, ствола или дудки с серодцевиной или душкой, и из репицы. Дудка оканчивается комлем, который сидит в теле. Дудка … Толковый словарь Даля

    перо - ПЕРО, а, мн. перья, ьев, ср. 1. Роговое образование кожи у птиц полый стерженёк с пушистыми отростками по бокам. Маховые перья (на крыльях). Пуховые перья (пух). Опахало из страусовых перьев. Набить подушку пером (собир.: перьями). П. пух (перья… … Толковый словарь Ожегова

    Еже писах, писах - Еже писахъ, писахъ (настойчивость, непреклонное упрямство). Ср. «Еже писа̀хъ писахъ!» выговорилъ князь упавшимъ голосомъ. Кто сказалъ эти слова? Уклончивый римскій чиновникъ! Вамъ они врядъ ли пристали... Искренность вашу я безусловно признаю, но … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Падеж - Падеж грамматическая категория имени, выражающая его синтаксические отношения к другим словам высказывания или к высказыванию в целом, а также всякая отдельная граммема этой категории (конкретный падеж). Падеж существительного обычно отражает… … Лингвистический энциклопедический словарь

    БОЛТУН - ЛАЗУТЧИК - Не из чести переносят вести. Кто станет доносить, тому головы не сносить. Лазутчик, что отопок: обносил да и бросил. Слушалыцику да подоконечнику гроб, да могила, да третье кадило! Кто про кого за глаза говорит, тот того боится. Прикормленный… … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Littera scripta manet - лат. поговорка: написанная буква остается (т. е. против письменных улик трудно спорить, от написанного нельзя отречься); соотв. русскому: что написано пером, того не вырубишь топором) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    где рука, там и голова - Ср. Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего, а кто ненавидит ручательство, спасен. Пр. 11, 15. Ср. Не забывай благодеяний поручителя, ибо он дал душу свою за тебя. И. Сир. 29, 18. Рука: подпись собственноручная, или при безграмотности… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Похожие публикации